Gramatika - přídavná jména
- jsou vždy za podstatným jménem, ke kterému se vztahují.
ógle mitĥáwa - moje tričko
maĥpíya tĥó - modrá obloha
mní šmá - hluboká voda
wá ská - bílý sníh
- při použití určitého členu kiŋ je tento vždy za přídavným jménem.
thípi tĥáŋke kiŋ - (ten) velký dům
wičháša khúže kiŋ - (ten) nemocný muž
wičhíŋčala čík´ala kiŋ. - (ta) malá dívka
thípi zí kiŋ - (ten) žlutý dům
heĥáka tĥáŋka kiŋ - (ten) velký sob
šúŋka čhépa kiŋ - (ten) tlustý pes
waŋblí gléška kiŋ - (ten) skvrnitý orel
- při vsunutí určitého členu mezi podstatné a přídavné jméno začne přídavné jméno plnit funkci slovesa.
Thípi kiŋ tĥánke. - (Ten) dům je velký.
Wičháša kiŋ khúže. - (Ten) muž je nemocný.
Šúŋka kiŋ ĝí. - (Ten) pes je hnědý.
Ógle kiŋ mitĥáwa. - (To) tričko je moje.
Wíŋyaŋ kiŋ wašté. - (Ta) žena je krásná.
Hokšíla kiŋ háŋske. - (Ten) chlapec je vysoký.
Wičháša kiŋ watúkĥa. - (Ten) muž je unavený.
Igmú kiŋ glešká. - (Ta) kočka je skvrnitá.
Tĥatĥáŋka kiŋ hušté. - (Ten) bizon je chromý.
Šiná kiŋ ĥóta. - (Ta) deka je šedá.
Zuzéča kiŋ háŋske. - (Ten) had je dlouhý.
Hokšíla kiŋ tĥéča. - (Ten) chlapec je mladý.
Wakáŋ kiŋ ksápe. - (Ten) stařešina je moudrý.
Čhaŋnúnpa kiŋ wakĥáŋ. - (Ta) dýmka je posvátná.
Gramatika - ukazovací zájmena
tento - lé
tamten - hé
támhleten - ká
tito - lená
tamti - hená
támhleti - kaná
Co je to? - Lé táku he?
Co je tamto? - Hé táku he?
(táku = co, he = tvoří otázku)
Tohle je tričko. - Lé ógle.
Tohle jsou trička. - Léna ógle.
Tamto je klobouk. - Hé wapĥóštaŋ.
Tamto jsou klobouky. - Hená wápĥoštan.
- určitý člen kiŋ může být ve dvou pozicích (první je častější):
Šúŋka kiŋ lé sápe. - Tento pes je černý.
Lé šúŋka kiŋ sápe. - Tento pes je černý.
Ziŋtkála kiŋ lé šá. - Tamten pták je červený.
Tĥaspáŋ kiŋ lé šá. - Toto jablko je červené.
Hokšíla kiŋ lená háŋskapi. - Tito chlapci jsou vysocí.
Čháŋ kiŋ hená háŋskaska. - Tamty stromy jsou vysoké.
Wičháša kiŋ hená šíčapi. - Tamti muži jsou špatní.
Wówapi kiŋ lená šikšíče. - Tyto knihy jsou špatné.
Wíŋyaŋ kiŋlé wašté. - Tato žena je dobrá.
Thíŋpsila kiŋ hená waštéšte. - Tamty tuříny jsou dobré.
Kĥáŋta kiŋ lená tĥotĥó. - Tyto švestky jsou modré.
Zuzéča kiŋ hená tĥópi. - Tamti hadi jsou modří.
Hená wačhíŋ. - Chci tamty.
Hé táku hwo? - Co je tamto?
Ká wičháša kiŋ Lakĥótapi. - Támhleten muž je Lakota.
Šiná kiŋ lé mitĥáwa. - Tato deka je moje.
Lená nitĥáwa he? - Tyto jsou tvoje?
Olówaŋ kiŋ lená líla wakĥáŋ. - Tyto písně jsou velmi posvátné.
Lé ská. - Toto je bílé.
Gramatika - příklonky yeló a kštó
- příklonky yeló (používaná muži) a kštó (používaná ženami) mohou být použity na konci věty, pokud chce mluvčí prosadit výrok nebo dodat větě rytmus
- není nutné je používat, ale rození mluvčí je užívají velmi často
- pokud má předchozí slovo koncovku a/aŋ, mění se na e:
Hé sápe kštó. - Je to černé. (mluví žena)
(existují výjimky, např. Hé ská kštó. - Je to bílé.)
- kdykoliv je u předchozího slova změněna koncovka a/aŋ na e, zkracuje se mužská příklonka na ló:
Hé sápe ló. - Je to černé. (mluví muž)
- pokud je koncovka předchozího slova u, uŋ nebo o, mění se příklonka yeló na weló:
Tĥó weló. - Je to modré. (mluví muž)
Waú weló. - Přicházím. (mluví muž)
- příklonky musí být použity vždy za slovy šni (negace) a kte (vyjádření budoucnosti):
Tĥáŋke šni yeló/kštó. - Není to velké.
Tĥáŋkiŋ kte ló/kštó. - Bude to velké.
Tĥáŋkiŋ kte šni yeló/kštó. - Nebude to velké.
Hé waŋbláke kštó. - Viděla jsem to.
Hé šápe ló. - Je to špinavé. (mluví muž)
Waštéwalake šni kštó. - Nemám ho ráda.
Lél wathí kštó. - Žiji zde. (mluví žena)
Heĥáka Lúta emáčiyape ló. - Jmenuji se Rudý Sob. (mluví muž)
Hé waŋbláke ló. - Viděl jsem ji.
Wašté kté kštó. - Bude to dobré. (mluví žena)
Mní kte šni yeló. - Nepůjdu. (mluví muž)
Hé šíčin kte šni kštó. - Nebude to špatné. (mluví žena)
Hé háŋske ló. - Je to dlouhé. (mluví muž)
Magážu weló. - Prší. (mluví muž)
Gramatika - otázka a negace
- otázka se tvoří příklonkou he (používaná ženami) a hwo (používaná muži) na konci věty
- především v neformálním hovoru používají i někteří muži příklonku he:
Hé nitĥáwa hwo? - Je to tvoje? (mluví muž)
Tuktél thí he? - Kde (on) žije? (mluví žena)
- negace se tvoří příklonkou šni stojící za slovem, které je negováno:
Lúta šni. - Není to červené.
Sápe šni he? - Není to černé?
Wašté kte šni. - Nebude to dobré.
- příklonka šni mění koncové a/aŋ u předcházejícího členu na e (sápa - sápe; u slova lúta je a neměnné)
Lé nitĥáwa he? - Je to tvoje?
Maĝážu kte šni. - Nebude pršet.
Lowáŋ he? - Zpívá (on)?
Iyáyiŋ kte šni he? - Neodejde (ona)?
Šúŋka kiŋ mitĥáwa šni. - Ten pes není můj.
Lél yathí he? - Žiješ tady?
Iyéčhetu kte. - Stane se to.
Waníyetu nitóna hwo? - Jak jsi starý? (mluví muž)
Táku eníčiyapi he? - Jak se jmenuješ? (mluví žena)
Tákuwe yahí he? - Proč jsi přišel?
Hé tĥó he? - Je to modré.
Hé wašté šni. - Není to dobré.
Hé šíča he? - Je to špatné?
Yaú kte šni he? - Nepřijdeš?
Šúŋka kiŋ tĥawápi he? - Je ten pes jejich?
Wanítukĥa šni he? - Nejsi unavený?
Wamáutĥka šni. - Nejsem unavený.
Hé tĥáŋka he? - Je to velké?
Hiyá, hé tĥáŋke šni. - Ne, není to velké.
Gramatika - rozkazovací věta
- rozkaz jedné osobě je vyjádřen příklonkami yo (používají muži) a ye (používají ženy), které stojí vždy za slovesem rozkazu:
Anáĝoptaŋ yo! - Poslouchej! (mluví muž)
Yá ye! - Jdi! (mluví žena)
- pokud má předchozí slovo koncovku o, u, uŋ, mění se příklonky na wo a we:
Waŋží ičú wo! - Vem si jeden! (mluví muž)
Akhé ú we! - Přijď zas! (mluví žena)
- sloveso příkazu obvykle zůstává v původní formě
Yá yo! - Jdi! (mluví muž)
Héčhuŋ we! - Udělej to! (mluví žena)
Íyotaka yo! - Posaď se! (mluví muž)
Ayúštaŋ yo! - Nech ho být! (mluví muž)
Waŋyáŋka yo! - Podívej se! (mluví muž)
Akhé ú we! - Přijď znovu! (mluví žena)
Kiktá yo! - Vzbuď se! (mluví muž)
Ókiya ye! - Pomoz mu! (mluví žena)
- rozkaz více osobám je vyjádřen plurálovou příponou -pi; to se však spojuje s příklonkami: -pi yo = po, -pi ye = pe.
Akhé ú po! - Přijďte zas! (mluví muž)
Yá pe! - Jděte! (mluví žena)
Hokšíla kiŋ iyéya po! - Najděte toho chlapce! (mluví muž)
Iyúŋka pe! - Jděte do postele! (mluví žena)
Glá po! - Jděte domů! (mluví muž)
Ináĥni pe! - Pospěšte si! (mluví žena)
Inážiŋ po! - Sedněte si! (mluví muž)
Íyotaka pe! - Sedněte si! (mluví žena)
Taŋyáŋ khuwá po! - Starejte se o něj dobře! (mluví muž)
Amáphe pe! - Počkejte na mě! (mluví žena)
- záporný příkaz se tvoří přidáním šni před příklonky yo, ye, ale až za příponu -pi:
Héčhuŋ šni yo/ye! - Nedělej to!
Hé yútapi šni yo/ye! - Nejezte to!
Héčhuŋpi šni yo! - Nedělete to! (mluví muž)
Optéĥuŋ šni yo! - Nekupuj to! (mluví muž)
Yé šni ye! - Nechoď tam! (mluví žena)
Ómakiyapi šni ye! - Nepomáhejte mi! (mluví žena)
Šúŋkawakĥáŋ kiŋ ophétĥuŋpi šni yo! - Nekupujte toho koně! (mluví muž)
Waŋmáyaŋkapi šni yo! - Nedívejte se na mě! (mluví muž)
Étuŋwaŋ šni ye! - Nedívej se tam! (mluví žena)
- pro žádost používají muži i ženy příklonku yé:
Akhé ú yé! - Prosím, přijď zas!
Akhé héčhuŋpi šni yé! - Prosím, znovu to nedělejte!
- pokud příklonka yé následuje sloveso končící proměnnou koncovkou a/aŋ, mění se tato na iŋ:
Ómakiyiŋ yé! - Prosím, pomoz mi! (pomoct - ókiyA)
Waŋyáŋkiŋ yé! - Prosím, podívej se na to! (podívat se - waŋyáŋkA)
Waŋží ičú yé! - Prosím, vem si jeden!
Yé šni yé! - Prosím, nechoď tam!
Anámaĝoptaŋpi yé! - Prosím, poslouchejte mě!
Šúŋkawakĥáŋ kiŋ oyúspiŋ yé! - Prosím, chyť toho koně!
<většina obsahu této rubriky pochází ze stránek http://www.inext.cz/siouan/DRILLS/drills.htm, překlad mám na svědomí já>